「用語集:は行」の版間の差分
提供: 悠里包括Wiki
細 |
Jekto.vatimeliju (トーク | 投稿記録) (→は行) |
||
4行目: | 4行目: | ||
=== 牌語 === | === 牌語 === | ||
[[パイグ語]]のこと。 | [[パイグ語]]のこと。 | ||
+ | |||
+ | === 生える === | ||
+ | |||
+ | ==== (通話に人が)生える ==== | ||
+ | 通話に人が来ること。 | ||
+ | |||
+ | ==== (歴史設定上に人が)生える ==== | ||
+ | 歴史設定で人が新たに設定されること。 | ||
=== パブノンソムカピピ文字 === | === パブノンソムカピピ文字 === |
2020年12月18日 (金) 23:10時点における版
あ - か - さ - た - な - は - ま - や - ら - わ - 英数
目次
は行
牌語
パイグ語のこと。
生える
(通話に人が)生える
通話に人が来ること。
(歴史設定上に人が)生える
歴史設定で人が新たに設定されること。
パブノンソムカピピ文字
現世に存在せず、それゆえ日本の文字とは当然系統関係を持たない文字の一例。[1]2017年7月26日の古理字存続論争の際のfafs falira sashimiの発言に由来する。
降ってくるレヴェン
ヒトラーの首相就任演説の一節、「自由と幸福は突然空から降っては来ない」[脚註 1][2]
の主題を変えたフレーズの総称。「環境と文書は突然空から降っては来ない」[3]などのように、多くは自戒を込めて用いられる。[4]別称に「ひとらあ構文」や「突然空から構文」など。
「降ってくるレヴェン」の呼称は、原文中の"Leben"をれもん氏が"LEVEN"[5]と変えたことに由来する。
㌿ー
㍂が変形したもの。kphtが最初に使い始めた説があるが、詳細は研究が待たれる。変形として📙ーや📚ーなどがある。
ボクこと
「ボクたちの言葉が忘れられるこの世界は間違っている」のこと。
脚註
- ↑ 原文は"Es soll nie glauben, daß ihm plötzlich Freiheit, Glück und Leben vom Himmel geschenkt wird."であり、忠実に訳すなら「自由や幸福、そして人生が突然空から降って来たなどと信じてはならない」である。
参考文献
- ↑ https://twitter.com/sashimiwiki/status/889915382957584386
- ↑ 1933年2月10日の演説原文(アドルフ・ヒトラー)(アクセスの可否に地域差あり)
- ↑ 悠里・FAFss Discord本部#雑談 2020/6/9 07:52[1]
- ↑ https://twitter.com/shinji_jetter/status/1269656499942379522
- ↑ Lineparine Disocord#リパライン語を考える会 2020/6/8 00:40[2]